Zhou Zuoren Selected Essays 周作人散文選 Zhou Zuoren / Translated by David E. Pollard
About the Book
Zhou Zuoren (1885–1967)was the most esteemed Chinese exponent of the familiar
essay in the first half of the twentieth century, and he continues to be widely
read and studied. The appeal of his essays lies in both content and manner.
Given his knowledge of his own civilization of China, and those of Europe and
Japan, there was practically nothing he did not write about. As for manner, he
was unusual in so evidently thinking and speaking for himself, in an age of
widespread factionalism. Behind his deliberately dull and pedantic exterior, the
reader is aware of firm beliefs and strong currents of emotion.
Based on a life-long study of Zhou's writings, the translator, David E. Pollard,
has selected twenty-nine pieces, some long some short, that exemplify his range:
they extend from the mild and leisurely (for which he was famous) to the
quizzical, despondent, exasperated, and even outraged.
About the Author(s) / Editor(s) / Translator(s)
David E. Pollard, the translator, publishes in Chinese as well as
English and is one of the most respected interpreters and translators of the
Chinese essay and modern Chinese literature. He received his Ph.D. from the
School of Oriental and African Studies, University of London in 1970. He was
formerly Professor of Chinese at the University of London and Professor of
Translation at The Chinese University of Hong Kong. He is currently Honorary
Senior Research Fellow at the Research Centre for Translation of the Institute
of Chinese Studies, The Chinese University of Hong Kong.
Target Readers
People interested in modern Chinese literature, scholars and students of translation studies.
|