This is a collection of eleven papers from the first and second international conferences “Sinologists as Translators in the 17–19th Centuries.” With a focus on the historical context of contributions by early Sinologists and their translations of works in Chinese, papers within this volume explore why certain works were chosen for translation, how they were interpreted, translated, or even manipulated, and the impact they made, especially in establishing the discipline of Sinology in various countries. This book aims to reconstruct a wider historical and intellectual context from which certain translations emerged, and also to further expand the field through the extensive use of hitherto overlooked archive material so as to open up fresh avenues for research.
Write a CommentYour Name:
Your Comment: Note: HTML is not translated!
Rating: Bad Good
Enter the code in the box below: